◄ ¡ Hola ¡ Saludos desde MÉRIDA (España). Ciudad romana y Monumental. Si puede, no deje de visitarla. │◄ Hello! Greetings from MERIDA (Spain) Roman and Monumental City. If it can, it does not let visit it │◄ Bonjour ! Salutations de la ville romaine et monumentale de MÉRIDA (Espagne). Si elle peut, elle ne laisse pas la visite il. │◄ Hallo! Grüße MÉRIDA (Spanien) von der römischen und hervorragenden Stadt. Wenn sie kann, läßt sie nicht Besuch es. │◄ Ciao! Saluti dalla città romana e Monumental de MERIDA (Spagna). Se può, non lascia la chiamata esso. │◄ Hello! Cumprimentos da cidade Roman e Monumental de MERIDA (Spain). Se puder, não deixa a visita ele.

FRASE MAL UTILIZADA

Esta frase aparecía en muchos carteles anunciadores de las obras que se están llevando a cabo en Madrid: Estamos trabajando por tu ciudad. Perdonen las Molestias. Primero trata a los ciudadanos de tu, y luego de usted. La frase correcta con tratamiento de tu, sería: Estamos trabajando por tu ciudad. Perdona las molestias o esta otra, con tratamiento de usted: Estamos trabajando por su ciudad. perdonen las molestias. Fuente. Programa La linterna (Emisora COPE)

0 comentarios: